Kaya的母語是中文?

Kaya的母語真的是中文嗎?最近真的有點不解。

我們家的語言環境複雜,台語、中文、英文、日文交叉使用,我們的想法很簡單,就是不配合孩子改變我們的語言習慣,如果他的環境是多語,那他就應該在多語的環境中自然學習語言。

Kaya在這種環境下長大。他可以分辨出不同語言轉換的差別,譬如祖母講的話與他從祖母處學的是台語,碰到祖母他會轉換較多使用台語。碰到我們就不講台語,用英文與中文交叉使用。這點,我們覺得也算是語言能力能夠master環境的證據,就更放心照我們的「理論」跟孩子生活。

最近我們發現,用英文問Kaya算術,他很快可以用英文回應。用中文問一樣的問題,他就開始想不清楚,簡直是亂猜一通。

前天拿個Killer Whale的玩具在手上出門,碰到大樓管理委員問:「這是什麼?」他說:「Killer Whale!」然後轉過來跟我說: 「Daddy你跟他講好嗎?我講中文就笨笨的,Killer Whale怎麼說?」「殺人鯨」「啊,對喔」,然後開始自言自語複誦,為了以後可以跟「像管理伯伯這種國語人」講話用,認真的樣子實在很可愛。

最近他開始學注音符號發音,昨天突然跟我說:「Daddy,我告訴你喔,ㄅ怎麼記住我知道了!就是B,O,bo啊! 然後ㄆ就是P, O, po!聰明吧!」

有人自己小孩像這樣會擔心嗎?哈,我們這兩個沒神經的,只覺得Kaya努力成長的樣子很好玩。X_X

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s